Mattheus 16:6

SVEn Jezus zeide tot hen: Ziet toe, en wacht u van den zuurdesem der Farizeen en Sadduceen.
Steph ο δε ιησους ειπεν αυτοις ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
Trans.

o de iēsous eipen autois orate kai prosechete apo tēs zymēs tōn pharisaiōn kai saddoukaiōn


Alex ο δε ιησους ειπεν αυτοις ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
ASVAnd Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
BEAnd Jesus said to them, Take care to have nothing to do with the leaven of the Pharisees and Sadducees.
Byz ο δε ιησους ειπεν αυτοις ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
DarbyAnd Jesus said to them, See and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
ELB05Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer.
LSGJésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducéens.
Peshܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܚܙܘ ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܚܡܝܪܐ ܕܦܪܝܫܐ ܘܕܙܕܘܩܝܐ ܀
SchJesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!
Scriv ο δε ιησους ειπεν αυτοις ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
WebThen Jesus said to them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.
Weym and when Jesus said to them, "See to it: beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees,"

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs